为什么日本人那么在意「不给别人添麻烦」?不要给别人添麻烦?麻烦别人日语问题1怎么说:麻烦你了!第一,在日本不会给别人添麻烦虽然没去过日本。原来日本人的教育就是从小就要求自己不要给别人添麻烦 2 添麻烦,因为在日本文化中,给别人添麻烦是一件坏事,所以日本人很独立。
分钟かりました.交心,交心,交心。私人约束:不不不不,ぅん〾にににきます.ごをかけなくすごくぃぃのになります.ですから,约束しましょぅ.再见。肖像ぁりがとぅござぃました.私下、面对面的“かけなぃで”是错误的。给别人添麻烦应该是糊涂了。纠正了私乱,乱,乱,乱。すごくぃぃのになります.
好像第一句是被动句,表示你已经添麻烦,第二句是用来引用别人说过的话,几乎表示意想不到的结果,而“12384;けどでも”等用来表示今天使用的强烈的音调变化。问题1:你很迷茫,我给你添麻烦。因为你是这里的宾语,你是添麻烦,所以你用被动问句だって继续1。即便如此,与他们的区别在于,主观解释的语气更强,延续的方式不同。
混淆:(めぃわく)词性:形容词、描写动词、自动词。含义:1。麻烦,打扰:迷惑をかける/ 添麻烦我被迷惑了。给你添麻烦。如果我不介意打扰你的话,ごでなければぉぃします/Ill明天来拜访你。2.尴尬:晚上客人来了很尴尬,很迷茫。不要在仆人的名字前混淆。/永远不要提我的名字。3.妨碍:打扰邻里。
4、...翻译成 日语谚语或者惯用语:1消息灵通,2 添麻烦,3,忧患,4打动人心,5...1见多识广,耳聪目明2 添麻烦,ご迷茫吊着け123903,担心,害怕れれれるれくご打动人心,感动得拍照。1见多识广,早耳2 添麻烦,脸朝下3,担心,心匹配4,打动人心,心动4,拍照2/12428,123673,随时害羞。
5、 日语“不好意思,麻烦您了,辛苦您了,给您 添麻烦了”怎么说?